"-то" meaning in All languages combined

See -то on Wiktionary

Suffix [Киргизский]

  1. местный падеж
    Sense id: ru--то-ky-suffix-cq4w9LuR
  2. -да, -де, -до, -дө, -та, -те, -то, -тө
    Sense id: ru--то-ky-suffix-ldmUbqXw
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Киргизский язык

Suffix [Мокшанский]

Etymology: Происходит от ??
  1. при добавлении к части существительных в единственном числе именительного падежа основного склонения образует форму отложительного падежа (аблатива) притяжательного склонения (сопровождается последующим окончанием принадлежности к ряду притяжательности — «его», «тебя» и т. д.) со значением сравнения чего-то с чем-то
    Sense id: ru--то-mdf-suffix-8d6R-gPA
The following are not (yet) sense-disambiguated

Suffix [Русский]

IPA: tə
Etymology: Происходит от ??
  1. употребляется при подчёркивании или смысловом (интонационном) выделении слова, к которому относится
    Sense id: ru--то-ru-suffix-47DEQpj8
  2. входит в состав ряда неопределённых местоимений и местоименных наречий, относящихся к лицам, предметам, признакам, времени, месту, которые, скорее всего, реально существуют, но неизвестны тому, кто говорит
    Sense id: ru--то-ru-suffix-47DEQpj81
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: -one (Английский), -thing (Английский)

Suffix [Цыганский]

  1. порядковые числительные
    Sense id: ru--то-rom-suffix-J~j8uxJc
  2. причастие
    Sense id: ru--то-rom-suffix-SMO3jKAU
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Цыганский язык

Suffix [Якутский]

  1. аффикс принадлежности 3 л. ед. ч.
    Sense id: ru--то-sah-suffix-aw2tGbV4
  2. аффикс частного падежа, простое склонение
    Sense id: ru--то-sah-suffix-oPrUnati
  3. Принадлежность 3 л. ед. ч.
    Sense id: ru--то-sah-suffix-LBoqUCZB
  4. -та, -тэ, -то, -тө
    Sense id: ru--то-sah-suffix-BKoxDElY
  5. -а, -э, -о, -ө
    Sense id: ru--то-sah-suffix-S-zKmxkM
  6. Частный падеж:
    Sense id: ru--то-sah-suffix-8kn2CV9J
  7. -та, -тэ, -то, -тө
    Sense id: ru--то-sah-suffix-BKoxDElY1
  8. -да, -дэ, -до, -дө
    Sense id: ru--то-sah-suffix-zzNJaivv
  9. -ла, -лэ, -ло, -лө
    Sense id: ru--то-sah-suffix-90Lp9K7G
  10. -на, -нэ, -но, -нө
    Sense id: ru--то-sah-suffix-YG7s2AsV
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Якутский язык
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нужна этимология",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "suffix",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "date": "1866",
          "ref": "Ф. М. Достоевский, «Преступление и наказание», 1866 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Помнишь это убийство, ну, вот Порфирий-то: старуху-то?",
          "title": "Преступление и наказание"
        },
        {
          "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин",
          "date": "1875–1880",
          "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Господа Головлёвы», 1875–1880 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Ну, однако! То-то и он, Порфирий-то Владимирыч… Как увидел вас, даже губы распустил!",
          "title": "Господа Головлёвы"
        },
        {
          "author": "И. А. Бунин",
          "date": "1928–1929",
          "ref": "И. А. Бунин, «О Чехове», 1928–1929 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Вот в этот-то приезд Чехов шутя приставал ко мне, что именно напишу я о нём в своих воспоминаниях.",
          "title": "О Чехове"
        },
        {
          "author": "Виктор Астафьев",
          "collection": "Знамя",
          "date_published": "2001",
          "ref": "В. П. Астафьев, «Трофейная пушка» // «Знамя», 2001 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Дурак он, по молодости лет, а этот-то, старый хрыч, куда лез?",
          "title": "Трофейная пушка"
        },
        {
          "author": "Василий Шукшин",
          "date": "1972",
          "ref": "В. М. Шукшин, «Как зайка летал на воздушных шариках», 1972 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "«― А этот-то, кому стеллажи-то делал… он же говорил: что будет нужно, обращайтесь ко мне».",
          "title": "Как зайка летал на воздушных шариках"
        },
        {
          "author": "Василий Шукшин",
          "date": "1972–1973",
          "ref": "В. М. Шукшин, «Осенью», 1972–1973 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Ты-то… Сам-то… Самого-то чего в такую дугу согнуло?",
          "title": "Осенью"
        }
      ],
      "id": "ru--то-ru-suffix-47DEQpj8",
      "raw_glosses": [
        "употребляется при подчёркивании или смысловом (интонационном) выделении слова, к которому относится"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "кто-то"
        },
        {
          "text": "что-то"
        },
        {
          "text": "где-то"
        },
        {
          "text": "как-то"
        },
        {
          "text": "когда-то"
        },
        {
          "text": "куда-то"
        },
        {
          "text": "какой-то"
        },
        {
          "text": "зачем-то"
        },
        {
          "text": "откуда-то"
        },
        {
          "text": "отчего-то"
        },
        {
          "text": "почему-то"
        },
        {
          "author": "Евгений Гришковец",
          "date": "2004",
          "ref": "Е. В. Гришковец, «ОдноврЕмЕнно», 2004 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Или ты кому-то говоришь,… хочешь сказать что-то важное, а тебя кто-то сбил и ты: «Ой, я тебе хотел одну вещь сказать, что-то…, щас, щас…»",
          "title": "ОдноврЕмЕнно"
        }
      ],
      "id": "ru--то-ru-suffix-47DEQpj81",
      "raw_glosses": [
        "входит в состав ряда неопределённых местоимений и местоименных наречий, относящихся к лицам, предметам, признакам, времени, месту, которые, скорее всего, реально существуют, но неизвестны тому, кто говорит"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "tə"
    }
  ],
  "tags": [
    "morpheme"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "-one"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "-thing"
    }
  ],
  "word": "-то"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Киргизский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Киргизский",
  "lang_code": "ky",
  "pos": "suffix",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "местный падеж"
      ],
      "id": "ru--то-ky-suffix-cq4w9LuR"
    },
    {
      "glosses": [
        "-да, -де, -до, -дө, -та, -те, -то, -тө"
      ],
      "id": "ru--то-ky-suffix-ldmUbqXw"
    }
  ],
  "tags": [
    "morpheme"
  ],
  "word": "-то"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Мокшанские суффиксы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Мокшанский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нужна этимология",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/mdf",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "lang": "Мокшанский",
  "lang_code": "mdf",
  "pos": "suffix",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "куд «дом» → кудтон «моего дома / моих домов», кудтот «твоего дома / твоих домов», кудтонза «его/её дома / домов», кудтонк «нашего дома / наших домов», кудтонт «вашего дома / ваших домов», кудтост «их дома / домов»"
        }
      ],
      "glosses": [
        "при добавлении к части существительных в единственном числе именительного падежа основного склонения образует форму отложительного падежа (аблатива) притяжательного склонения (сопровождается последующим окончанием принадлежности к ряду притяжательности — «его», «тебя» и т. д.) со значением сравнения чего-то с чем-то"
      ],
      "id": "ru--то-mdf-suffix-8d6R-gPA"
    }
  ],
  "tags": [
    "morpheme"
  ],
  "word": "-то"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Цыганский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Цыганский",
  "lang_code": "rom",
  "pos": "suffix",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "штар → штарто"
        }
      ],
      "glosses": [
        "порядковые числительные"
      ],
      "id": "ru--то-rom-suffix-J~j8uxJc"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "бэшэл → бэшто"
        }
      ],
      "glosses": [
        "причастие"
      ],
      "id": "ru--то-rom-suffix-SMO3jKAU"
    }
  ],
  "tags": [
    "morpheme"
  ],
  "word": "-то"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Якутский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Якутский",
  "lang_code": "sah",
  "pos": "suffix",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "аффикс принадлежности 3 л. ед. ч."
      ],
      "id": "ru--то-sah-suffix-aw2tGbV4"
    },
    {
      "glosses": [
        "аффикс частного падежа, простое склонение"
      ],
      "id": "ru--то-sah-suffix-oPrUnati"
    },
    {
      "glosses": [
        "Принадлежность 3 л. ед. ч."
      ],
      "id": "ru--то-sah-suffix-LBoqUCZB"
    },
    {
      "glosses": [
        "-та, -тэ, -то, -тө"
      ],
      "id": "ru--то-sah-suffix-BKoxDElY"
    },
    {
      "glosses": [
        "-а, -э, -о, -ө"
      ],
      "id": "ru--то-sah-suffix-S-zKmxkM"
    },
    {
      "glosses": [
        "Частный падеж:"
      ],
      "id": "ru--то-sah-suffix-8kn2CV9J"
    },
    {
      "glosses": [
        "-та, -тэ, -то, -тө"
      ],
      "id": "ru--то-sah-suffix-BKoxDElY1"
    },
    {
      "glosses": [
        "-да, -дэ, -до, -дө"
      ],
      "id": "ru--то-sah-suffix-zzNJaivv"
    },
    {
      "glosses": [
        "-ла, -лэ, -ло, -лө"
      ],
      "id": "ru--то-sah-suffix-90Lp9K7G"
    },
    {
      "glosses": [
        "-на, -нэ, -но, -нө"
      ],
      "id": "ru--то-sah-suffix-YG7s2AsV"
    }
  ],
  "tags": [
    "morpheme"
  ],
  "word": "-то"
}
{
  "categories": [
    "Киргизский язык"
  ],
  "lang": "Киргизский",
  "lang_code": "ky",
  "pos": "suffix",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "местный падеж"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "-да, -де, -до, -дө, -та, -те, -то, -тө"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "morpheme"
  ],
  "word": "-то"
}

{
  "categories": [
    "Мокшанские суффиксы",
    "Мокшанский язык",
    "Нужна этимология",
    "Требуется категоризация/mdf"
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "lang": "Мокшанский",
  "lang_code": "mdf",
  "pos": "suffix",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "куд «дом» → кудтон «моего дома / моих домов», кудтот «твоего дома / твоих домов», кудтонза «его/её дома / домов», кудтонк «нашего дома / наших домов», кудтонт «вашего дома / ваших домов», кудтост «их дома / домов»"
        }
      ],
      "glosses": [
        "при добавлении к части существительных в единственном числе именительного падежа основного склонения образует форму отложительного падежа (аблатива) притяжательного склонения (сопровождается последующим окончанием принадлежности к ряду притяжательности — «его», «тебя» и т. д.) со значением сравнения чего-то с чем-то"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "morpheme"
  ],
  "word": "-то"
}

{
  "categories": [
    "Нужна этимология",
    "Русский язык",
    "Требуется категоризация/ru"
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "suffix",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "date": "1866",
          "ref": "Ф. М. Достоевский, «Преступление и наказание», 1866 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Помнишь это убийство, ну, вот Порфирий-то: старуху-то?",
          "title": "Преступление и наказание"
        },
        {
          "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин",
          "date": "1875–1880",
          "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Господа Головлёвы», 1875–1880 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Ну, однако! То-то и он, Порфирий-то Владимирыч… Как увидел вас, даже губы распустил!",
          "title": "Господа Головлёвы"
        },
        {
          "author": "И. А. Бунин",
          "date": "1928–1929",
          "ref": "И. А. Бунин, «О Чехове», 1928–1929 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Вот в этот-то приезд Чехов шутя приставал ко мне, что именно напишу я о нём в своих воспоминаниях.",
          "title": "О Чехове"
        },
        {
          "author": "Виктор Астафьев",
          "collection": "Знамя",
          "date_published": "2001",
          "ref": "В. П. Астафьев, «Трофейная пушка» // «Знамя», 2001 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Дурак он, по молодости лет, а этот-то, старый хрыч, куда лез?",
          "title": "Трофейная пушка"
        },
        {
          "author": "Василий Шукшин",
          "date": "1972",
          "ref": "В. М. Шукшин, «Как зайка летал на воздушных шариках», 1972 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "«― А этот-то, кому стеллажи-то делал… он же говорил: что будет нужно, обращайтесь ко мне».",
          "title": "Как зайка летал на воздушных шариках"
        },
        {
          "author": "Василий Шукшин",
          "date": "1972–1973",
          "ref": "В. М. Шукшин, «Осенью», 1972–1973 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Ты-то… Сам-то… Самого-то чего в такую дугу согнуло?",
          "title": "Осенью"
        }
      ],
      "raw_glosses": [
        "употребляется при подчёркивании или смысловом (интонационном) выделении слова, к которому относится"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "кто-то"
        },
        {
          "text": "что-то"
        },
        {
          "text": "где-то"
        },
        {
          "text": "как-то"
        },
        {
          "text": "когда-то"
        },
        {
          "text": "куда-то"
        },
        {
          "text": "какой-то"
        },
        {
          "text": "зачем-то"
        },
        {
          "text": "откуда-то"
        },
        {
          "text": "отчего-то"
        },
        {
          "text": "почему-то"
        },
        {
          "author": "Евгений Гришковец",
          "date": "2004",
          "ref": "Е. В. Гришковец, «ОдноврЕмЕнно», 2004 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Или ты кому-то говоришь,… хочешь сказать что-то важное, а тебя кто-то сбил и ты: «Ой, я тебе хотел одну вещь сказать, что-то…, щас, щас…»",
          "title": "ОдноврЕмЕнно"
        }
      ],
      "raw_glosses": [
        "входит в состав ряда неопределённых местоимений и местоименных наречий, относящихся к лицам, предметам, признакам, времени, месту, которые, скорее всего, реально существуют, но неизвестны тому, кто говорит"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "tə"
    }
  ],
  "tags": [
    "morpheme"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "-one"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "-thing"
    }
  ],
  "word": "-то"
}

{
  "categories": [
    "Цыганский язык"
  ],
  "lang": "Цыганский",
  "lang_code": "rom",
  "pos": "suffix",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "штар → штарто"
        }
      ],
      "glosses": [
        "порядковые числительные"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "бэшэл → бэшто"
        }
      ],
      "glosses": [
        "причастие"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "morpheme"
  ],
  "word": "-то"
}

{
  "categories": [
    "Якутский язык"
  ],
  "lang": "Якутский",
  "lang_code": "sah",
  "pos": "suffix",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "аффикс принадлежности 3 л. ед. ч."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "аффикс частного падежа, простое склонение"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Принадлежность 3 л. ед. ч."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "-та, -тэ, -то, -тө"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "-а, -э, -о, -ө"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Частный падеж:"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "-та, -тэ, -то, -тө"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "-да, -дэ, -до, -дө"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "-ла, -лэ, -ло, -лө"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "-на, -нэ, -но, -нө"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "morpheme"
  ],
  "word": "-то"
}

Download raw JSONL data for -то meaning in All languages combined (6.8kB)

{
  "called_from": "wixtextract/extractor/ru/page/parse_section/66",
  "msg": "Unprocessed section примечания",
  "path": [
    "-то"
  ],
  "section": "Русский",
  "subsection": "примечания",
  "title": "-то",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "wixtextract/extractor/ru/page/parse_section/66",
  "msg": "Unprocessed section фонетические варианты",
  "path": [
    "-то"
  ],
  "section": "Киргизский",
  "subsection": "фонетические варианты",
  "title": "-то",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "wixtextract/extractor/ru/page/parse_section/66",
  "msg": "Unprocessed section фонетические варианты",
  "path": [
    "-то"
  ],
  "section": "Мокшанский",
  "subsection": "фонетические варианты",
  "title": "-то",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "wixtextract/extractor/ru/page/parse_section/66",
  "msg": "Unprocessed section фонетические варианты",
  "path": [
    "-то"
  ],
  "section": "Якутский",
  "subsection": "фонетические варианты",
  "title": "-то",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the ruwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.